Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier
Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier
Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier
Portal Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier Strona główna | Pomoc | Szukaj | Zaloguj się | Rejestracja
Listopad 20, 2008, 07:13:33 *
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Czy dotarł do Ciebie email aktywacyjny?

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
 
 
Strony: [1]   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Tłumaczenia Scenariuszy  (Przeczytany 831 razy)
Pelebudka
Sierżant (Sergeant)
*
Offline Offline

Wiadomości: 10


Zobacz profil
« : Grudzień 21, 2006, 08:30:25 »

Czy ma ktos, lub czy moze zrobic tłumaczenia zadań w scenariuszach, nie kazdy człowiek zna dobrze angielski. Ja np. mam z tym problem. Myślę, ze takie tłumaczenie mogłyby znaleść się w poradniku do gry. Wiem, ze przybywają nowe scenariusze, ale osoby, ktore je dodają przypuszczam, ze nie mają trudnosci w tłumaczeniu tego. Jestem ciekaw co o tym myślicie?
Zapisane

Komu tysiące lat nie mówią nic, niech w ciemności niewiedzy żyje z dnia na dzień."
Johann Wolfgang Goethe
Depet
Administrator
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 1196


Główny Strateg Kraju


Zobacz profil
« Odpowiedz #1 : Grudzień 21, 2006, 04:05:32 »

Hehe...większość nowych scenariuszy tworzą członkowie Rayydersów którzy NIE SĄ POLAKAMI - wyjątkiem jest SteelFox który również zaprojketował pare scenariuszy i na pewno ma tłumacznie po polsku....Jedynym rozwiązaniem jest PRZETŁUMACZENIE opisów...jeśli o mnie chodzi mój poziom jeżyka angielskiego jest raczej marny...a nawet jakbym posługiwał się angielskim jak polskim wątpie żebym się tego podjął - po prostu to żmudna i nudna praca.

Sytuacja pod tym względem jest jeszcze gorsza bo opisy do scenariuszy to nasz najmniejszy problem - brakuje osób chętnych do przetłumaczenia tak prostych tekstów jak regulamin albo reklamówka do MP....sam więc widzisz szansa na to że znajdzie się osoba chętna do podobnej pracy jest praktycznie równa 0 Smiley.

Trzeba się niestety uczyć języków obcych....tylko tyle moge powiedzieć Smiley
« Ostatnia zmiana: Grudzień 21, 2006, 04:52:19 wysłane przez Depet » Zapisane

Portal Ligowy Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier
http://generalsguild.com/
Gustlik
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 738


"Pyrkosz, pyrkosz, a nie jedziesz..."


Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #2 : Grudzień 21, 2006, 07:17:40 »

No dobra.... przyślij mi... (regulamin i reklamówkę)  Wink

PS Tylko w wersji txt - dasz radę?

PS II.  A scenariusze - no cóż... Po trochu też mogę, tylko stawiam jeden warunek - sam nie będę tego ściągał. Jak ktoś potrzebuje to prosze na maila też w wersji txt. (pliki ply można podejrzeć pod LG Suite - a potem metodą: zaznacz - kopiuj - wklej, wkleić do nowego pliku .txt)

EDIT - Tak na próbę plik .ply ze scena "Kijów":

===============================================================

Wielka bitwa o Kijów.

Dwie dobrze ufortyfikowane i okopane armie radzieckie strzegą Kijowa od zachodu.
Niemiecka I-sza Grupa Pancerna, pod dowództwem von Kleista, posuwa się z Zaporoża na południu - a z północy,
od strony Homla, naciera Guderian z II Panzergruppe. Ostrze pancernych kolumn skierowane jest w "tylne drzwi" miasta.

Zmiana w wer. 1.2.
Sowieci nie otrzymują prestiżu, aż do 3-ciej kolejki, aby zapobiec zbyt wczesnemu pokonaniu Niemców, przy użyciu dodatkowo
kupionych jednostek.

================================================================

Teraz wystarczy wziąć LG Suite i wkleić sobie to w miejsce oryginalnego tekstu, edytując plik .ply
« Ostatnia zmiana: Grudzień 21, 2006, 07:50:18 wysłane przez Gustlik » Zapisane

"You'll take my life but I'll take yours too
You'll fire your musket but I'll run you through
So when you're waiting for the next attack
You'd better stand there's no turning back"

GUSTLIK CENTER - EFILE, KAMPANIE, SCENARIUSZE:
http://ssi.gildiageneralow.pl/gustlik_index.php
Depet
Administrator
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 1196


Główny Strateg Kraju


Zobacz profil
« Odpowiedz #3 : Grudzień 22, 2006, 02:59:56 »

Gustlik w trosce o Twoje dobro Smiley i dobro Twojej rodziny...prosze Cie nie podejmuj sie tej pracy bo jest strasznie czasochłonna....i szczrze móiąc niepotrezba - warunki zwycięstwa "victory conditions" można sobie spokojnie podejrzeć w LG Suite nie trezba tłumaczyc opisów...

ale...z tłumaczenia reklamówki to bym skorzystał Smiley Wysle Ci na maila - jeśli jesteś chętny do pomocy przy jej tłumaczeniu to byłbym niezmiernie wdzięczny - który to już raz Tongue
Zapisane

Portal Ligowy Gier Strategicznych | The Generals' Guild | Biblioteka Gier
http://generalsguild.com/
Strony: [1]   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Aktualnie w bazie: 57 gry strategiczne 12 stare gry do pobrania 5 recenzje 2 poradniki 37 plików 322 zdjęć w galerii 77 newsów
Polityka prywatności | Disclaimer | O nas | Współpraca | Sitemap | Kontakt | Kanały RSS
Profesjonalne statystyki odwiedzin
© 1996-2008 The Generals' Guild Team All Rights Reserved. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Projekt F.D.G. STUDIO, script by Szarik and Depet
Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC
War in the Pacific / Decisive Battles by Ryan | Games House | Panzer General | Heroes of Might and Magic
The Generals' Guild czyli Gildia Generałów to serwis graczy - pasjonatów gier strategicznych o bogatej tradycji istniejący od 1996 roku.
Naszym celem jest stworzenie rzetelnego i interesującego portalu poświęconego takim pozycjom na rynku gier jak złożone, wojenne gry
strategiczne, taktyczne i operacyjne
we wszystkich znanych kategoriach - począwszy od tematyki średniowiecza po science-fiction i fantasy...